top of page

Hitem töretlen

 

Cipőmön már rég
elengedett a varrás,
átjár rajta január;
kabátom is vékony
és hideg, fűtetlen
szobában üres
tányérom felett hatvan
év vaksin mazsoláz
.

 

Tovább...

(Amikor a bohóc felzokog - Hungarovox Kiadó, 2014)

 

 

Botz Domonkos: Október végén

 

Már sárgán néma a kert,

ernyedten lóg rajta a nyár,

mint szélfútta bokrokon

a megtépázott pókfonál.

 

Tovább....

 

 

Botz Domonkos: Veszteségeim számlájára

 

Szívemben jeltelen sírok,
mindegyiken kereszt,
olykor - olykor átsebzik
meg-megremegő szívemet.
Csillagtalan már minden éj,
és halk, mint koporsót
kísérő rogyadozó léptek,
homlokomon elpihen
halott kezek hűvös érintése.
Egyszer majd földre hullok
én is, de nem lesz sír, sem
kereszt, és talán szív sem
marad, amelyik megtart és
beereszt.

 

 

Botz Domonkos: Januárban

                     

Mint két ágról szakadt madár,
ki fészkére már sosem talál,
toporgunk, hagyunk magunk
után jeleket a hóban, melyeket
eltakar majd az idő, a feledés.

 

Tovább...

 

 

Botz Domonklos: Istennel szembe menve

 

A kis tó felszínén szirmok,
békanyál; a múltból merít,
keres biztos kapaszkodót
egy parányi kéz, de tudja,
ott már semmit sem talál.
De csak keresi, kutatja
a felszín alatti mélyben,
mit eldobott magától rég,
's hogy senki meg ne hallja,
inkább csak úgy magának
suttogja halkan, hívogatja
titkon, elhagyott kedvesét.

 

​

Impromtu


Bolond szívemben
kollégiumi folyosók
nyári csendje lakik.
Már nem hiányzik a
zsivaj, a lárma, 's bár
még vagyok, önnön
testembe zárva, várva
egy jelre, egy hívásra
a nagy utazás előtt.

 

Tovább...

 

 

Versek az Elengedett kézzel c. kötetből (Hungarovox Kiadó, 2012)

​
November végén
 

 Már alig hallatja hangját az erdÅ‘,

csak nagy ritkán rikolt egy-egy madár,

dérlepte bogyók, elszáradt gombaszár,

hevernek szétszórtan az erdő leszedetlen,

elrongyolódott, tarka abroszán. 

​
Önarckép      

             

Arcom beesett, sápadt és sovány.

A tükörbe nézve köszöntem neki.

Kopott, csorba tekintettel nézett

Vissza rám.


Elengedett kézzel
​

​Valahol tőlem távol talán épp​

most bomlik szemében a reggel,​

ablakot nyit, még fésületlen​ hajában

babrál hűs huzat, kávét​ tölt magának

és hosszasan nézi ​benne a múltból

sorjázó arcokat.​

 

Még reggel van, ​

 

de kését már rég megfente rá​

ez az elevenekre kiéhezett,​

elvadult, gátlástalan világ,

​de ő csak önfeledten játszik,

​szavakkal, sorokkal babrál,​

és a mából mit sem lát.

 

Tovább...

 

​​

Kifordított világ
 

A könyv lapjai közt nem​

Levél, hanem egy lepke

Töredezett szárnya;​

 

Simogatásra hivatott kéz ​

Jobbára ökölbe zárva​

Rázza dühét a világra,​

 

És ami eddig volt árva, ​

Az jobb sorsára még​

Várhat, mert annyira​

 

Még nem fordult ki​

Magából a világ, hogy​

Feledné az ököljogát

​

​
Nélküled ​

                     K. J. - nak   ​

Egy egész erdőt cipel, visz​
göcsörtögös hátán a hegy,​
mintha nem lennék elég neki.​
De kettőnk közül, most​
én vagyok a nehezebb.​


Sans Toi                                             ​

                 Pour K. J.     ​

   ​
C’est toute une sylve qu’elle  traîne,​
la montagne, sur son dos noueux,​
comme si je ne lui suffisais pas.​
Mais de nous deux, maintenant,​
c'est moi qui suis le plus pesant.​

Traduit: Pierre Thewrewk-Pallaghy

​​​
 
​Falfirka ​


            Már októberbe hajlik az idÅ‘, de a Szentlélek tér gesztenyefáinak sárguló lombjai közt még most is pont úgy süt át a nap, mint évekkel ezelÅ‘tt. Alatta a halódó avaron ott ragyog barnán termése a nyárnak, fényes gesztenyék várnak emelÅ‘ kezekre. CipÅ‘jével óvatosan kerülgeti Å‘ket, majd megáll, aztán körbenéz, mint aki épp lopni készül. Lehajol és az egyiket a zsebébe teszi. A régi nyarakra gondol, mikor ráncos dió cserélt helyet a fényes gesztenyével. Már nincs kinek adja. Leguggol, a fűbe visszahelyezi és magára hagyja. 

 

A gesztenye már ráncos, amit a kezedbe​
adtam, és a padon is talán mások ülnek,​
szenvtelen talpak taposnak a kavicsokon,​
idegen arcokon villódznak pimaszul a fények.​

 

Tovább...

 


​

​Fehéren, vértelen
​

​Tenyeremben redők, barázdák,​
cement és malter, épül a ház,​
máz és minden cafrang nélkül.​
A miénk; talán egyszer kész lesz.​
Hogy bútorra futja-e, ki tudja?​
Talán csak szalmazsák lesz az​
ágy, s nem cifra fekhely, de a​
vánkos közös, mégis külön talál ​
minket mindig a reggel.​

 

Tovább...

 

 

​
​​

 

​

 

​

 

​

 

 

 

 

 

 

 

 

 


​

 

 

 

 


​

bottom of page